Patagonie et autres destinations de voyages d’expédition

15 mots et expressions d’argot chilien à retenir

L’argot chilien peut confondre même le locuteur espagnol le plus avancé. Les prononciations idiosyncratiques du peuple chilien, telles que la suppression des sons « s » dans des expressions comme « más o menos » se prononçant « mah-o-meno » au Chili, et signifiant « plus ou moins », peuvent décourager ceux qui sont habitués à l’espagnol européen. En outre, comme avec de nombreux autres dialectes latino-américains, les Chiliens utilisent des règles de grammaire légèrement différentes. Par exemple, les Chiliens utilisent ustedes pour signifier « vous au pluriel » ou « ils », par opposition à vosotros, qui est la forme castillane utilisée en Espagne. De même, en espagnol chilien, la deuxième personne du singulier se termine par –ai plutôt que –as. Par exemple, ¿cómo estás? devient ¿cómo estai? Cependant, les voyageurs se rendant au Chili n’ont pas à s’inquiéter, prenant en compte ces quelques différences, vous n’aurez aucune difficulté à déchiffrer l’argot chilien. Dans cet article, nous vous proposons de découvrir 15 mots et expressions que vous entendrez probablement lors de votre voyage.

New Call-to-action

Mots et expressions d’argot chilien courants

1. Huevón (prononcé « wéon »)

Huevón est un des mots d’argot chilien que vous entendrez probablement le plus. Signifiant « ok », « bon » ou « salut », il peut être utilisé pour s’exprimer de manière amicale ou grossière, selon que vous l’utilisez avec des inconnus ou des amis proches.

2. ¿Cachai?

Cachar vient du verbe anglais « to catch », de la même manière qu’en anglais dans la phrase « as you catch that? », ce verbe utilisé au Chili, peut également signifier « comprendre ». Par conséquent, cachai peut se traduire par « tu vois ce que je veux dire ? » ou « tu comprends ? ».

3. Un copete

Au lieu de dire una bebida ou una copa, les Chiliens utilisent un copete pour une boisson alcoolisée.

4. Carrete

Au lieu d’utiliser le mot fiesta, les Chiliens disent el carrete lorsqu’ils parlent d’aller faire « la fête ». Ils pourraient aussi dire mambo.

5. Buena onda

Buena onda signifie « bonnes vibrations », vous pourriez donc entendre el carrete tiene buena onda. Son contraire, mala onda signifie « mauvaises vibrations ».

6. Curado

Si vous êtes à un carrete buvant des copetes, vous pourriez vous retrouver curado c’est-à-dire, ivre. Par exemple, ¡estoy curado! signifie « je suis ivre ! »

7. Dar jugo

Si vous êtes muy curado, vous pourriez dar jugo, ce qui signifie dire des bêtises. Dans ce cas, vous devez conjuguer le verbe dar en fonction du sujet de la phrase afin de l’utiliser correctement : ¡doy jugo! veut donc dire « Je dis des bêtises ! »

8. Caña

… Et, si vous avez trop bu de copetes au carrete, vous pourriez vous réveiller avec une caña, signifiant en argot chilien « la gueule de bois ».

9. Pasarlo chancho

Pasarlo chancho signifie « s’amuser » ou « profiter de quelque chose ». Par exemple, lo pasamos chancho en el carrete de Maria, signifie « nous nous sommes bien amusés à la fête de Maria ».

10. Bacán

Bacán est une expression courante pour dire qu’une chose est cool, brillante ou géniale. Par exemple, vous pourriez dire ese carrete estuvo bacán, ce qui signifie « cette fête était cool ».

11. Fome

Cependant, si le carrete n’est pas très amusant, vous pourriez dire que c’est fome, ce qui signifie « ennuyant ». Par exemple, vous pourriez dire à votre ami, ¡qué fome este carrete! Signifiant « comme cette fête est ennuyante ! »

12. Cuico / cuica

Cuico, la forme masculine ou cuica sa forme féminine, signifie classe supérieure, snob ou riche.

13. Rico / rica

Au Chili, rico ou rica ne signifie pas seulement riche, il signifie aussi « délicieux ». Par exemple, la comida es muy rica, signifie « la nourriture est délicieuse ». Cependant, il est également utilisé pour décrire une personne attirante, ce qui signifie littéralement « personne délicieuse ».

14. Pololo/polola

En argot chilien, le tengo novio / novia n’est normalement pas utilisé pour « j’ai un petit ami / petite amie ». Au lieu de cela, ils disent tengo pololo / polola. De même, estoy pololeando signifie « Je sors avec quelqu’un ».

15. Luca

Luca est un mot utilisé pour parler d’argent en général (comme « balle »). Cependant, cela peut également signifier spécifiquement 1000 pesos.

New Call-to-action

Ver todo

Articles associés

Laisser un commentaire

Pas encore de commentaire

Pas encore de commentaire pour cet article